Heso Ýle Naze'nin Devasa Aþk Hikayesi

19 Nisan 2020 22:29 / 1087 kez okundu!

 

 

Bu Yazýmda Gerçek Aþkýn Var Olduðunu Kanýtlayan Dillere Destan Göz Yaþartýcý Bir Aþk Hikâyesini Paylaþacaðým. Heso il Naze’nin devasa aþk hikâyesi bu.

 

****

 

Heso Ýle Naze’nin Devasa Aþk Hikayesi
 

Bu Yazýmda Gerçek Aþkýn Var Olduðunu Kanýtlayan Dillere Destan Göz Yaþartýcý Bir Aþk Hikâyesini Paylaþacaðým. Heso il Naze’nin devasa aþk hikâyesi bu.

Heso Qulîxan Aða’nýn oðludur. Aða, kardeþinin kýzý Nazê’yi oðlu Heso’ya ister. Birbirini çok seven iki genç evlenir. Bir süre sonra Qulîxan Aða ölür. Heso ise babasýnýn ölümünden duyduðu acýyla hasta düþer ve vereme yakalanýr. Kardeþleri, hastalýk aileye bulaþmasýn diye onu Hesenevdal sýrtlarýndaki bir maðaraya býrakýrlar, yemeðini oraya yollarlar. Sonra da Nazê’yi baþka biriyle evlendirirler.

Nazê düðün alayýyla Hesenevdal yakýnlarýndan geçerken müsaade ister ve son kez Heso ile vedalaþmak istediðini söyler. Maðaraya girer ve orada Heso ile karþýlýkla olarak söyleþirler. Nazê en son, canlarýný almasý için Allah’a yalvarýr, dua eder ve ikisi de orada can verir. Dengbêjlerin, hikayenin maðarada geçen bölümüyle ilgili seslendirdiði diyalog yürek daðlayan cinstendir.

Hikâye Zilan vadisindeki Hesen Evdal ýrmaðýnda baþlar.

Heso ile Nazé birbirini seven iki gençtir. Nazé güzelliði ile bölgede ün yapmýþtýr. Aðanýn kýzýdýr. Babasý oldukça zengindir. Heso ise yakýþýklýdýr. Tek bildiði þey kaval çalmak ve dengbéjlik yapmaktýr, yani sanatçýdýr. Yoksuldur. Anne babasý ölmüþ aðabeyi Qulîxan’ýn yanýnda kalýyor.

Heso ile Nazé’nin buluþma yeri genelde nehir kýyýsýdýr.( Hesen Evdal ýrmaðý)

Yine nehir kýyýsýnda buluþurlar. Nazé Heso’ya der:

“ artýk yeter kaç yýldýr böyle buluþuyoruz. Arkadaþlarým arasýnda rezil oldum. Seninle hep böyle görüþmem hoþ deðildir. Gel beni babamdan iste”

Heso büyük bir ah çekerek cevap verir:

“ ben de seni almayý arzuluyorum. Ama neyle alacaðým. Ne malým ne de mülküm var. Ýstesem de baban seni bana vermez.”

Nazé onu ikna etmeye çalýþýr:

“gelir beni istersin. Babam vermezse o zaman kaçýrýrsýn. Kimse o zaman beni yadýrgamaz. Demez kocaya kaçtý. Derler gençtiler, birbirlerini sevdiler babasý vermedi kaçtýlar. O zaman kimse bana da bir þey demez, onurum zedelenmez.”

Heso, inanmayarak ama sevdiðinin dediðini yapma mecburiyetiyle kendini hisseder kabul eder:

“tamam, babana söyle seni istemeye geleceðiz.”

* *

Heso aðabeyi Qulîxan’a söyler. Qulîxan onunla dalga geçer:

“Nerde görülmüþ aðanýn kýzýný, kuramnca verdiðini ( Kurmanc, aþireti olmayan yani soylu olmayan kiþi demektir) aklýný mý yedin Heso!”

Heso ýsrar eder, Qulîxan istemese de kabul eder.

Nazé babasýna söyler. Babasý Heso ile Nazé’nin aþkýndan haberdardýr. Kendi kendine düþünür ‘ eðer kýzýmý vermezsem Heso ile kaçar o zaman rezil olurum. En iyi yapamayacaðý bir koþul öne süreyim ki vazgeçsin’

Qulîxan aðanýn divanýna Heso ile beraber çýkar. Aða Heso’nun çalýþamayacaðýný bildiðinden zor bir þart öne sürer:

“Heso yedi yýl boyunca koyunlarýmý güdecek, bað bahçelerime bakacak. Kabul ederse kýzýmý vereceðim”

Heso, þartý kabul eder.

Hayatýnda iki koyun güdemeyen Heso, çalýþmaya baþlar. Çalýþma esnasýnda hastalanýr.

Nazé’nin güzelliði bölgede ün saldýðýndan Hakkâri mirinin oðlu Nazé’yi istemeye gelir. Nazé’nin babasý kýzýmý ‘o çulsuza nasýl veririm fikrindedir. Verdiði sözü unutur. Kýzýný Hakkâri mirinin oðluna vermek için pazarlýða oturur.

Nazé babasýnýn divanýnda onun pazarlýðý yapýldýðýný öðrenir. Babasýnýn silahýný dolaptan çýkartýr. Odaya dalar. Elindeki silahý gelenlere doðrultur. Öfke ve kýzgýnlýkla baðýrýr:

“ o hangi namusuzdur ki niþanlý kýzý istemeye cesaret ediyor. Onu bana gösterin.”

Odadakiler neye uðradýklarýný þaþýrýrlar. Hakkâri’den gelenler sessice odadan çýkar, atalarýna biner giderler.

Heso’nun yedi yýlý tamamlanýr. Nazé’yi istemeye gelir. Baþka çaresi olmayan Nazé’nin babasý kýzýný verir.

Heso, Nazé’yi düðünsüz götürür.

Heso, aðabeyi Qulîxan’ýn yanýndadýr. Qulîxan’ýn eþi Nazé ile Heso’yu evinde istemez. Onlarý hiç mi hiç sevmez.

Heso iyice hastalanýr. Kimse derdini sormaz. Nazé her ne kadar hekime götürelim dese de Heso kabul etmez. Hekime verecek paralarý olmadýðýndan gidemezler. Qulîxan da eþinin korkusundan Heso’yu parasýyla hekime götüremez.

Heso, cüzam hastalýðýna yakalanmýþ, bedenindeki yaralar gün geçtikçe çoðalmaktadýr. Çevredekilerin baskýsýyla Qulîxan kardeþi Heso’yu Van’daki hekimlere götürmeye razý olur.

Hekimler Heso’nun yaralarýný görünce Qulîxan’a baðýrýrlar.

“Hastalýðý çok geçmiþ neden daha erken getirmedin”

Qulîxan korkar. Heso’nun hastalýðýnýn ölümcül olduðunu anlar. Hekimler onu þikâyet ederler ve yakalanýr korkusuyla kardeþini hastanede býrakýp köye kaçar.

Hekimler ölümcül ve bulaþýcý olduðunu tahmin ettikleri bu hastayý ne yapacaklarýný tartýþýrlar. Bazýlarý onu zaten ölmek üzeredir daha fazla acý çekmesin bir ilaçla öldürüp gömelim der bazýlarý buna karþý çýkar eceli ile ölmesini bekleyelim der.

Nazé, Qulîxan’ý karþýlar. Heso’ya ne olduðunu sorar. Qulîxan, Nazé’ye hiçbir cevap vermez. Sessizce eve gider.

Nazé dayanamaz. Babasýnýn evinden bir at alýr. Saçlarýný erkek saçlarý gibi kýsa keser. Erkek kýyafeti giyer. Ata binip Van’a gider.

Hekimler hala kendi aralarýnda Heso’ya ne yapacaklarýný tartýþýrlar. Nazé Heso’yu ve hastalýðýný tarif ederek Heso’yu bulur. Hekimlere yakýný olduðunu söyler. Hekimler memnuniyetle Heso’yu Nazé’ye verirler.

Heso þuurunu yitirmek üzeredir. Yarý baygýndýr. Nazé önce onu ata bindirir. Kendisi Heso’nun arkasýna geçerek atý sürer.

Evde onu baþka bir odada yatýrýr. Qulîxan’ýn eþi bu durumdan hiç memnu deðildir. Söylenip durur:

“ Ben ve çocuklarým hastalýk kapacaðýz bir an çare bul Qulîxan!”

Qulîxan ne yapacaðýný bilmez bir durumdadýr. Bir yandan kardeþ yüreði öte yandan eþinin söylemleri. Artýk eþinin söylemlerine dayanmaz. Bir gün sabahýn erken vaktinde evdekiler uyurken Heso’yu evden baþak yere götürmeyi düþünür. Nazé’nin kaldýðý odaya yavaþça girer. Nazé uyumaktadýr.

Heso’nun kaldýðý odaya gider. Heso uyumaktadýr. Onu omzuna atar. Ata bindirir. Köyden hýzla uzaklaþýr.

Hesen Evdal ýrmaðý kýyýsýna getirir. Nehir kýyýsýnda ona aðaçlardan bir gölgelik yapar. Heso’yu gölgeliðin altýna býrakýr. Yanýna birkaç günlük yemek ve bir testi su býrakýr yanýna. Qulîxan kardeþi Heso’nun yanýndan ayrýlýrken içi yanar ama bunu yapmasý gerektiðine kendini ikna eder.

Nazé sabah uyandýðýnda ilk iþ olarak Heso’nun kaldýðý odaya gider. Heso’yu görmez. Saða sola koþar. Qulîxan’ýn yanýna gider. Heso’ya ne olduðunu nerde olduðunu sorar. Qulîxan üzgün bir tavýrla:

“ siz uyurken öldü. Onu gömdüm” der.

Nazé,

“inanmam” der “ bana mezarýný göster”

Qulîxan,

“ hastalýðý tehlikeli olduðundan onu köy dýþýna gömdüm” der

Nazé çaresizce odasýnda dolanýp durur. Günlerce ne yer ne içer. Aðlamaktan gözleri þiþer.

Qulîxan’ýn eþi Nazé’nin güzelliðini kýskanýr. ‘Ya Qulîxan Nazé’ye âþýk olursa ve onunla evlenirse’ der kendine.

Bunun da bir çaresini bulur. Gece kocasýna veryansýn eder.

“ yengen oruspu olmuþ haberin yok. Þerefimiz beþ paralýk oldu” der kocasýna.

Qulîxan,

“ Bunu nerden çýkardýn” der

“Her gece odasýna bir genç alýyor. Köydeki konuþmalarý da duymuyor musun? Yarýnda tezi yok onu babasýnýn evine gönder.”

Qulîxan eþinin dediðini yapar. Sabah Nazé’yi babasýnýn evine gönderir. Nazé’nin babasý çok sevinir. Hemen ertesi gün Hakkâri mirinin oðluna haber yollar. ‘ gel kýzýmý al’ diye.

Hakkâri mirinin oðlu düðün hazýrlýklarýný yaparak, yanýnda düðün alayý ile birlikte gelir.

Nazé,

“ Daha evliyim. Heso’nun öldüðüne inanmadan evlenmem” der

Nazé’nin babasý köy imamýnýn cebine bir iki altýn koyar, imam gelir Heso’nun öldüðüne tanýklýk eder.

“Qulîxan’la birlikte gömdük, ellerimle gömdüm” der.

 

Nazé çaresizce haline aðlar.

Ertesi gün düðün alayý ile Hakkâri’ye doðru yola çýkarlar. Hakkâri’ye giden yol. Hesen Evdal ýramaðýndan geçer. Suyu geçerken, Nazé bir gölgelik görür. Peçesini aralar. Heso’yu görür. Onun yanýna gitmek isteðini söyler. Düðün alayýnýn baþý kabul etmez. Nazé ýsrar eder yine kabul etmez. Düðün alayýnýn baþýna þunu der:

“ O daha nikâhlýmdýr. Benimle iki þahit gönderin boþasýn”

Düðün alayý baþý kabul eder. Nazé yanýna iki kiþi alarak Heso’mun kaldýðý yere gider.

Heso’nun yaralarý kurtlanmýþ, yaralarýndan irin ve kan akmakta. Nazé sevdiðini o halde görünce kendinden, dünyadan her þeyden nefret eder. Heso’nu yaný baþýna diz çöker. Aðlamaklý olur. Kendine ve ona acýmaktan göðsü dolar. ‘ Heso dengbéjdir. Bir klam söylersem belki kendine gelir onu hala sevdiðimi anlar’ der ve klamýný söyler:

Nazé söyler:

Hey hey kara bahtým

Babanýn, nikâhlý kýzýný evinde evlendirmesi

Hiçbir çaðda ne görüldü ne de duyuldu

Hey süvari hey

Ah yaralý sevgilim

 

Hey li min li min rebené

Kesi nedi dewré bedelé zemana

Salox nedane, bav çewa rabe

Keça bý mér dý mal De býde mér e.

Sýwaro sýwaro hey hey lý mýn

Ax wer býrindaro

 

Heso’nun içi gider Nazé’nin bu klamý ile. Heso benimle alay etmeye gelmiþ der. Nazé klamýný sürdürür:

ah yaralý sevgilim

içimizdeki hüzün için

Zila vadisini Hesen Evdal ýramaðýný gezdim durdum

ah yaralý sevgilim, uzun boyluyum

senin için yedi yoldaki köprüyüm

on iki yurdun çiçeðiyim.

 

Üç gün üç gecedir görücüler babamýn evinde toplanmýþ.

Yedi bin baþlýk param

Beþ takým elbise hediyem

Hasta, yaralý sevgilim

Baþýný bir için kaldýr

Giyimimin güzelliðini gör.

Ýki þahit aramýzda durmuþ.

Bana güle güle demeni bekliyorum

Acaba yaralarýn nasýl?

Hey süvari hey

Ah yaralý sevgilim

 

Ax lo lo býrindaro

Ezé bý dýyaré Geliyé Zila çemé Hesen Evdalé ketým

jý xema dýlé xwere, dýlé mýn bý ta ye

 

kuro malxýrabo bejna mýn býlýd e

jý te re pýra lý ser heft rýyaye

gulçiçeke dozdeh wara ye

eva iro sé þev sé roj e

dý mala bavé mýn de xéli lý cývýyane

heft hezar qelené mýn

penç çek xelata mýn e

 

nexweþo býrindaro ka seré xwe

Ez nýzaným býriné te çewane

nexweþo býrindaro qaseki seré xwe rake

lý xemla mýn meyzeke.

Wele wayé du þahýd

Dý navbera me de sýkýnine

Ez iro hatýme xatýré xwé jý te býxwazým

Ez nýzaným býrinén te çewane

Sýwaro hoy hoy lý mýn

 

Heso, klamla Nazé’ye cevap verir:

Heso söyler:

Zavallý sevgilim sabahtýr

Zila vadisi Hesen Evdal ýrmaðý aðaçlýdýr

Ýçimdeki kederden içinde gezdim durdum

Ben zavallýnýn yüreði dilsiz kuþun yuvasýdýr.

 

Nazé bana güle güle demeye gelmiþsin

Bu sözünle canýmý erittin

Ciðerimi içimde parça parça ettin

Hastalýðým rahman olan Allahtan’dýr

Senin hastalýðýn bulaþmasýn hiç kimseye

 

Ýki genç yüreðe bulaþmasýn

Yedi yýldýr hastayým Nazé

Ah gel gel yaralý sevgilim

Muradýna erecek küçüðüm Nazé

Kara gözlüm, selvi boylum,

 

Nazlý gerdanlý

Göðsü daðlarýn karýndan daha beyaz Nazé

Yaralý yüreðim neden kavuþmadý sana

Ah Nazé vedalaþmaya gelmiþsin

Allah rýzasý için altýmdaki otu tazele

Baþýmý koyup uyuyayým Nazé

 

Lé lé Nazé rebené sýbe ye

Ezé bi diyaré Geliyé Zila

bi çemé Hesen Evdalé dikevým

Jý kula dýlé xwe u te re tev bý dar e

Dýlé mýn Evdalé Xwedé hélina teyré lal e

Nazé, tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dý xwazi

Bý ve gotýna hané te goþté cané mýn heland

Kezeba mýn dý nava mýn de kýrýye pari pari

Wele éþa mýn jý Xweda yé xéra ye

Xwedé éþa te nede tu kuré caméra

Du canýk û du cýwana

Heft sal ketý bû cané mýn Nazé

 

Ax were were býrindaré

Eré Nazé te pýcûké lý ber mýradé

Te çav reþé, bejýn býlýndé, gerden qazé

Te sýng sýpiyé beleké jý berfa çýyaké

 

Lý ser xaliyané

Býrindaro çýma pé nekýr mýradé

Lé lé Nazé, tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dýxwazi

Tu gýyayé býné mýn teze býke

Býrindaro býla seré xwe deyné razé

Nazé…

 

Nazé söyler:

devran devran ah devran

ah yaralý sevgilim

içimizdeki hüzün için

Zila vadisini Hesen Evdal ýramaðýný gezdim durdum

Yaralý sevgilim yüreðim dað eteðindeki kuþ yuvasýdýr.

Kaz ve turna sürüsü uçtu gönlümden

Birisi beyaz kanatlýdýr.

Kurban olduðum haline acýma

Gel baþýný dizime koy

Ellerini aç

Hastalarýn duasý Allah katýnda birebirdir

Kurban olduðum sevgilim

Âlemin Rabýna dua edelim

Allah büyüktür belki hastalýðýn bana da bulaþýr

Hesen’imden sonra kimseye olamayayým yar.

Hey süvari hey

Ah yaralý sevgilim

 

Dewra dewra ha dewra

Nexweþo býrýndaro sýbe ye

Ezé bi diyaré Geliyé Zila

bi çemé Hesen Evdalé dikevým

jý xema dýlé xwe re

 Nexweþo býrýndaro

dýlé mýn hélina teyré lý etek e 

teyr fýrýyane refé qaz û qulýngan

teyreki wa pýr belek e

ez kurbana te me

gunhé xwe bý halé xwe neyne

ezé çoka xwe deyným

seré xwe lý ser çoka mýn deyne

de rabe rûné desté xwe veke

duayé nexweþan lý cem rebé alemé yek bý yeke 

hey hey lý mýn

de bý qûrban rabe

emé duayeki jý rebé alemé býxwazýn

xweda xwedaki mezýn e 

belki éþa cané te lý cané mýn peyde býke 

býla ez pýþti Hesené xwe

jý kesi re ne bým bermaliya teze

siwaro hoy hoy lý mýn

ax were were býrindaro

 

Heso söyler:

Zavallý sevgilim sabahtýr

Zila vadisi Hesen Evdal ýrmaðý aðaçlýdýr

Ýçimdeki kederden içinde gezdim durdum

Ýçimdeki kederden

 

Heso söyler:

Sevgilim,

Yüreðim sýnýrdaki kýþ yuvasý

Yürek yaram büyüktür

Ýçtedir hüznüm

Bugün Zila Vadisi Hesen Evdal ýramaðý

Üzerimize gürül gürül akar

Yeter Nazé, vedalaþmaya gelmiþsin

Bu sözünle

Sanki berber makasý ve usturasýyla

Kalbimi ciðerimi kesersin Nazé..

Ah gel gel yaralý sevgilim

Muradýna erecek küçüðüm Nazé

Kara gözlüm, selvi boylum,

Nazlý gerdanlý

Göðsü daðlarýn karýndan daha beyaz Nazé

Yaralý yüreðim neden kavuþmadý sana

Ah Nazé vedalaþmaya gelmiþsin

Allah rýzasý için altýmdaki otu tazele

Baþýmý koyup uyuyayým Nazé

 

Lé lé Nazé rebené sýbe ye

Ezé bi diyaré Geliyé Zila

bi çemé Hesen Evdalé dikevým

Jý kula dýlé xwe u te re té bý gur e gur e

 

Lé lé nazé rebené

Dýlé mýn hélina teyré lý sýnýré

Lé lé nazé kulén dýlé mýn gýran e

Xema dýlé mýn lý hundýr e

Ýro ava gelýyé Zila çemé Hesen Evdalé

Té bý ser me ve gur e gur e

 

Bese Nazé, tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dýxwazi

Bý vé gotýna hané

Çewa tu cuzan û meqesen berberan

Býdi seré dýl ûcegeré mýn

Jý xwe re býbýri Nazé…

Ax were were býrindaré

Eré Nazé te pýcûké lý ber mýradé 

Te çav reþé, bejýn býlýndé, gerden qazé

Te sýng sýpiyé beleké jý berfa çýyaké

Lý ser xaliyané

 

Býrindaro çýma pé nekýr mýradé

Lé lé Nazé, tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dýxwazi

Tu gýyayé býné mýn teze býke

Býrindaro býla seré xwe deyné razé

Nazé…

 

Nazé söyler:

devran devran ah devran

ah yaralý sevgilim

içimizdeki hüzün için 

Zila vadisini Hesen Evdal ýramaðýný gezdim durdum

Garazlý rüzgar eser

Zila vadisi Hesen Evdal ýramaðýnýn

Suyu coþkun ve dalgalý akar

Kurban olduðum haline acýma

Gel baþýný dizime koy

Ellerini aç

Hastalarýn duasý Allah katýnda birebirdir

Kurban olduðum sevgilim

Âlemin Rabýna dua edelim

Allah büyüktür belki hastalýðýn bana da bulaþýr

Hesen’imden sonra giymeyeyim gelinlik

Hey süvari hey

Ve kýzýl peçe

Ah yaralý sevgilim

 

Dewra dewra ha dewra

Nexweþo býrýndaro sýbe ye

Ezé bi diyaré Geliyé Zila

bi çemé Hesen Evdalé dikevým

bayé bý xerez e

Ýro ava gelýyé Zila çemé Hesen Evdalé

Té bý ser me ve xwar û bý lez e

 

Nexweþo býrindaro

gunhé xwe bý halé xwe neyne

ezé çoka xwe deyným

seré xwe lý ser çoka mýn deyne

de rabe rûné desté xwe veke

 

duayé nexweþan lý cem rebé alemé yek bý yeke

hey hey lý mýn

de bý qûrban rabe 

emé duayeki jý rebé alemé býxwazýn

xweda xwedaki mezýn e

belki éþa cané te lý cané mýn peyde býke

býla ez pýþti Hesené xwe

jý kesi re ne bým bermaliya teze

 

siwaro hoy hoy lý mýn

ax were were býrindaro

ez idi seré xwe gýré nadým bý xeliya sor gevez e

siwaro hoy hoy lý mýn

ax were were býrindaro

 

Nazé söyler:

devran devran ah devran

ah yaralý sevgilim

içimizdeki hüzün için

Zila vadisini Hesen Evdal ýramaðýný gezdim durdum 

Garazlý rüzgar eser

Zila vadisi Hesen Evdal ýramaðýnýn

Suyu coþkun ve dalgalý akar

 

Kurban olduðum haline acýma

Gel baþýný dizime koy

Ellerini aç

Hastalarýn duasý Allah katýnda birebirdir

Kurban olduðum sevgilim

Âlemin Rabýna dua edelim

Allah büyüktür belki hastalýðýn bana da bulaþýr

Hesen’imden sonra giymeyeyim gelinlik

Hey süvari hey

Ve kýzýl peçe

Ah yaralý sevgilim

 

Heso söyler:

Zavallý sevgilim sabahtýr

Zila vadisi Hesen Evdal ýrmaðý aðaçlýdýr

Ýçimdeki kederden içinde gezdim durdum

Allah bana yapýlaný kardeþimin yanýnda býrakmasýn

Nasýl kadýnýn (karýsýnýn)

Dediðini yaptý

Beni bu ýssýz yere attý

Allah ahýmý yanýnda býrakmaksýn

Ah gel gel yaralý sevgilim

Muradýna erecek küçüðüm Nazé

Kara gözlüm, selvi boylum,

 

Nazlý gerdanlý

Göðsü daðlarýn karýndan daha beyaz Nazé

Yaralý yüreðim neden kavuþmadý sana

Ah Nazé vedalaþmaya gelmiþsin

Allah rýzasý için nehir kýyýsýna in

Bana bir tas su getir

 

Lé lé Nazé rebené sýbe ye

Ezé bi diyaré Geliyé Zila

bi çemé Hesen Evdalé dikevým

Jý kula dýlé xwe u te re tev bý dar e

 

Ýro ava gelýyé Zila çemé Hesen Evdalé

Té bý ser me vebý mél xwar e

Belki xwedé ayé mýn jý býrayé mýn re nehéle

Çewa bý gorýna jýna xwe dýke

Bý çembýlé mýn dýgýre

Davéje Geliyé Zila çmé Hesen Evdalé

Hewar e lý mýn hewar û gazi ye

Li mýn firaz e

 Nazé tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dýxwazi

Xwe bedre keviya çemé hesen Evdalé

Jý mýn re bini tasek ava sar e

 

Ax were were býrindaré

Eré Nazé te pýcûké lý ber mýradé

Te çav reþé, bejýn býlýndé, gerden qazé

Te sýng sýpiyé beleké jý berfa çýyaké

Lý ser xaliyané

Býrindaro çýma pé nekýr mýradé

Lé lé Nazé, tu bý xatýré Xwedé býki

Tu hati xatýré xwe jý mýn dýxwazi

Tu gýyayé býné mýn teze býke

Býrindaro býla seré xwe deyné razé

Nazé…

Nazé Heso’ya su getirmek için kýyýya iner. Döndüðünde Heso can vermiþtir. Bazý dengbéjlere göre ölmek için dua etmiþ ve duasý kabul olunarak o an can vermiþtir. Bazýlarýna göre de Hesen Evdal ýrmaðýna atarak intihar etmiþtir.

 

 Murat AKKUÞ

18.04.2020, Iðdýr

 

 

Bu yazýyý Facebook'ta paylaþabilirsiniz+:
Facebook'ta paylaþ
0
Yorumlar
Uyarý

Yorum yazabilmek için üye olmalý ve oturum açmalýsýnýz.

Eðer sitemize üye deðilseniz buraya týklayarak hemen üye olabilirsiniz.

Eðer üye iseniz oturum açmak için buraya týklayýn.